欢迎安装高清版[一起看]电影APP
Asterix&Obelix是伴随几乎每个法国人小时候的经典动漫。这部电影作者第一次看过以后,就非常开心,几年下来,一碰到郁闷事儿就有意无意打开重新看一遍,居然发现除了傻乐以外,还挺有内涵的,确切的说,之前没见过任何一部喜剧能有这么多的“旁征博引”。作为长期豆瓣电影的忠实用户,看过几个不同字幕组汉化翻译过后的作品,发现由于语言文化差异,从评分,到短评和影评都没有完全体现出本片“法国历史第一动漫喜剧”的地位(虽有吹嘘,但是不算过分)。所以,一时心血来潮,打开这部电影,一条一条记下剧中每个隐藏的包袱,只当给大家分享,更好地理解这部电影背后,导演兼编剧,沙巴同志的良苦用心和巨大脑洞。。 【动漫电影里最好的表演,本片在法国路人皆知】 法国本土电影历史最豪华演员表已经有豆友写影评介绍了,可以补充的是: 两大动漫男主角基本等于法国人尽皆知的“戏霸”,相当于法国的葛优+姜文,北非背景的导演兼主配沙巴在法国喜剧界属于多年一线,女主角贝鲁奇的大荧幕巅峰没有给意大利和好莱坞,全给了法国,本土号召力恐怖(推荐《La riffa》,《Combien Tu m`aimes》),连一堆配角比如Bernard Farcy(演过戴高乐自传),Chantal Lauby(法国喜剧一姐)等等都是影帝影后级别,加上本土动漫Asterix&Obelix在法国的家喻户晓,顺便推荐Asterix&Obelix游乐园:-),所以,仅仅单纯从表演角度,都是对每一个动漫角色非常精彩的还原。 【包袱全解析】 看到很多评论写到类似“这部电影很傻,无法理解电影中的剧情”。喜不喜欢,这属于萝卜青菜,见仁见智的问题。但是看到一部用心的佳作,因为语言的原因,并没有充分被法语系国家以外的世界理解和认同,还是觉得非常可惜。和好莱坞电影对比,由于英语和英语系文化的强势,电影或者电视剧中的诸多典故和双关妙语,经常会更好的被理解和欣赏。 作者希望通过以下的陈列解析,微薄的尽一份力,更好的帮助这部电影的观影者,理解和欣赏本片的乐趣所在。这是一部,值得看第二遍的好电影 【旁征博引,那些奇怪的台词背后的历史文化】 1. 电影9分24秒 “别以为,女王或者暴雨,蝗虫或者冰雹会成为你的灾难,我才会是你的灾难。” Ni la pluie, ni la grele, ni les sauterelle... ---Exodus 出埃及记, 埃及十灾。根据《圣经》中的描写,上帝在古埃及降下10大灾难,以惩罚古埃及人奴役犹太人。根据James Cameron制片的纪录片《The Exodus Decoded》,这是自然灾害引起的连锁反应。 2. 15分57秒 Tu dois etre gele, si tu viens d`Alexandrie. Je suis, mon cher ami, tres heureux de te voix. C`est un Alexandrin. 双关语,法国文学有一个著名的“亚历山大体”,特点是,每句诗歌都有12个音节组成(12 Syllabus) 3. 22分46秒 L`abime appelle l`abime. Abyssus, Abyssum invocat。 就像漫画书上经常引用拉丁语一样,前一句法语,后一句拉丁。“这就是命啊!”体现海盗跑到哪里都是两个主角炮灰的悲惨命运 4. 23分07秒 莫名其妙的来了句"Font naufrager les papillions de ma jeunesse..."。。。之后突然合唱“Barracuda!” 这段会让几乎所有法国人不分老少会心一笑,来自Claude Francois的国民神曲Alexandrie Alexandra 5.30分14秒 J`ai perdu ma lentille. 双关语,扁豆和隐形眼镜同义 6.31分38秒 “les bruits et les ordeur?” 1991年总统大选,希拉克在贫民区著名的口号,解决这些噪音和臭味“sur "les bruits et les odeurs" dans les "quartiers populaires". 7. 32分44秒 我叫Itineris, 被ORANGE收购的法国移动通信公司,信号特别差,所以说话都是“你有两条消息”,关键时候听不清。紧接着33分28秒,Ne pas "se laisser faire"(SFR),SFR是Orange最大的竞争对手 8.32分55秒 “我们要求35小时工作制”。每周35小时工作制是法国左翼总理若斯潘执政时于1998年6月通过的一项法律,而在此之前,法国自1982年起一直推行的39小时工作制 9.36分27秒 大家应该不会陌生的漫画和益智小游戏“人堆里红条纹的查理在哪里?” 10.36分50秒 工人们一起喊的“hohis,hohis”,来自法国小孩子玩的时候,要拉东西使劲儿的口号,类似拔河口号 “Hohis, Mohis, hohis la saucisse! ” p.s.像星战黑武士和凯撒征服三段名言,这样太明显的梗,我就略过了 11. 37分24秒 Nexusis, 银翼杀手里Nexus 6(sis) 12. 43分31秒 Numerobis拿出一个火柴盒 这里有个词语游戏 jeux de mots 护身符amulette 火柴alumette 13. 47分25秒, C`est un roc,c`est un cap, que dis-je. C`est un cap? C`est une peninsule! 德帕杜脱口而出自己主演的电影《大鼻子情圣》台词。。。Cyrano de Bergerac 14.49分38秒, Ca va Obe? J`ai la dalle. 又一个双关语 。Obelix最喜欢说“我饿了”。这里 J`ai la dalle.既表示我扛着一块大石头,又表示“我饿死了!” 15.57分56秒, 不能放弃讽刺卢浮宫外面排队的盛景常态 16.66分10秒, 那个画家抱怨艳后摆出蒙娜丽莎姿势,属于他不屑的现代画。实际上,这个画家是法国顶尖导演制片人Claude Berri客串,他自己本人是名声在外的现代画收藏家。 17 79分32秒 红胡子海盗“C`est un fameux troi mat, fin comme un oiseau, Hissez haut!”出自著名海盗之歌,Santiano 18. 80分15秒 红胡子海盗船长“Je suis Meduse!” 当时电影院里哄笑双关。既代表“I am shocked(字面本意)”, 又代指杰里科1819年名画Le Radeau de la Méduse《美杜莎之筏》。这是法国历史上首次由一位艺术家在没有任何订单要求的情况下,完全出于自发描绘一个当代丑闻事件并在巨幅画作中以无名氏为主人公,而通常巨幅画只用于历史画的创作。(具体请百度) 【那些奇怪的姓名】 几乎把所有角色变成了文字游戏,包罗万象。一开始,凯撒在嘲讽埃及艳后“你口口声声说埃及人是你的人民,你自己其实只是个希腊人”,于是剧中几乎每个人的名字都变成类希腊恶搞版 : 1. Malococsis= 腰间盘突出,或者中文叫坐骨神经损伤=mal au coccyx 2. Numerobis= 小老二= numero bis 3. Feudartifis= 烟花= feu d`artifice 4. 鳄鱼三兄弟Lemondis+Lovenpis(著名的手势 love&peace)+Serge= 阿朱+阿紫+惠妹的突兀感 5. Otis 不说了 6. panassonixme=panasonics, mathieu kassovix= 法国著名演员 卡索维茨, Pomme de rainette epomme da pix 法国人人会唱的儿歌 7. Druide 魔法师 说成了 Droide(星战机器人) 8. Amonbofis 我的好女婿。。。= A mon beau fils 9. 毛驴Cannabis=大麻 10. 动漫原著的Babaorum 一种很好吃的蛋糕 Aquarium水族馆 Laudarm 鸦片剂 Petitbonum小矮人 11. Asterix 星号键= Asterisque, Obelix = 石挞碑= Obelisque, Idefix= ID fixed 12. Thoumeuheris= 所有事都把我弄得很抓狂= Tout me herisse 13. Journalduhix 法国著名色情节目。。。 14. 麻花辫侍女,前世界第一后腰马克莱莱的名模老婆Guinieeukis give me a kiss 15. Menubestofplus 法国麦当劳的一种套餐 16.Joclodix= Jean- Claude Dusse 法国著名喜剧Les Bronzes里主要角色 17. Affaire Dreyfus 法国历史上著名的军事事件 德雷弗斯风波,直接导致二战法国的内部混乱,迅速亡国 18. Francorus= Francorusse 法俄混血的统称 呼,总算整理大致完工。有心的朋友可以发现电影里有很多恶搞,对各种好莱坞大片比如泰坦尼克,阿甘正传等等,各家的混搭音乐配合得天衣无缝。希望更多的朋友,在看完此文后,喜欢上这部并不烧脑的电影。
很少看法国搞笑电影,,里边很多大人物,,把很多经典电影拿来恶搞,,
某年在南京一次乐趣的旅行,晚上旅店里看的.挺逗的法国人
真的是冲着贝鲁奇才下了个720P的,结果贝鲁奇就是打酱油的。。。当年的电影也许没啥内容,可制作水准是没的话讲。
纯粹为了看莫妮卡。
这片子我得在找出来,总想看了再看!喜剧要比悲剧难拍,成为经典更难!
除了大鼻子有点儿白痴过头以外】好好看啊!!!!!!
小莫童鞋那时候好瘦啊好瘦,不过历史上要是cleopatra真的能那么彪悍的吼ceasar就行了,小笑点挺多,还不错,看完了才知道大鼻子情圣也无厘头了,还有埃及人民如果没有天生神力还真是想不出他们是怎么搬的那堆大石头和盖得已经只剩传说的亚历山大灯塔了
爆笑啊,莫妮卡贝鲁奇太美了,这才是真正的埃及艳后嘛,好莱坞的美女自伊丽莎白泰勒后再也米有人有这样绝佳妖艳的风情美貌还有那女王气场了
法国幽默就是把一堆冷笑话放在一起,让原本笑点很高的人不得不降低笑点。感谢世界让法国存在。
各式各样的references玩得风生水起,但是就是没办法戳中我的笑点啊。有种用力过猛的感觉。当然,恶搞功夫片的片段笑果颇好,毕竟那标准的国语「让你见识见识我们罗马功夫的厉害」和带点男主腔调的粤语「做咩突然之间讲国语,咪以为我听唔明啊」,实在是神来之笔。
这一系列电影的主题让我迷惑:法兰西民族依靠喝些所谓“灵药”就可以战无不胜!?这不是宣扬使用兴奋剂吗?!莫非是法国人在“环法”上久久得不了冠军,而通过电影来暗示本国车手要向兰迪斯学习?
阿兰夏巴的无厘头喜剧,当年电视上看的时候觉得一般,重看了原声版,效果比国语版强多了,油嘴滑舌、插科打诨的法国腔对话国语版根本体现不出来甚至还改了对话,很多精华都在台词里,如今的翻译人员比较老一代译制片来说差的不是一个档次
怎么忘了马克这部片了。。。当时笑得肺都快崩出来了
和另一部很像但没‘高卢英雄大战凯撒王子’好看也不够搞笑。。剧情已不够有创意埃及女王胸可敌国比凯撒还凶。。法式幽默吧恶搞那段往事。。
小狗很可爱啊。埃及艳后的衣服很漂亮。那个大辫子姑娘也很漂亮。
这部片子其实卡通味比较重,按照法国人的调性,把高卢人,维京人,罗马人全都调侃了一遍。贝鲁奇当年还挺苗条的,深V露后沟也是刷新了眼界~狮身人面像鼻子👃的下落……当搞笑闹剧是可以的~
华丽的布景 漫画的人物 超多的笑点
系列片的第三集,魔药的新奇感与笑料的新鲜度一起消耗殆尽,纵使加上贝鲁奇的妖艳风情也挽救不了影片的平庸无聊,断续看了两天五个小时,中间无数次睡死过去又惊醒挣扎回看。。。。
有时真忍受不了法国人的幽默,无比琐碎、絮叨,偏又一本正经。当然,那些恶搞还是蛮有趣味的,何况还有那无比艳丽的色彩,以及贝鲁奇的奇装异服秀,这些也就足矣了。
完全不合口味,克里奥帕特拉和凯撒就像俩弱智。